中村倫也の柔らかく深みのある声にうっとり 『アラジン』実写版ならではのアレンジは必聴

 実写版『アラジン』(2019年)が、11月30日の『土曜プレミアム』(フジテレビ系)にて放送される。ディズニーの人気アニメーション映画『アラジン』(1992年)が27年の時を超えて実写化された本作は、人気キャラクター・ジーニー役をウィル・スミスが担当することで注目を集めた。魔法と冒険に溢れた『アラジン』の世界は大人も子どもも思わず夢中になってしまう。今回は放送に先駆け、実写版『アラジン』の注目ポイントを紹介したい。

 まず言及したいのは、日本語版吹き替えキャストの豪華さだろう。アラジン役には、甘く優しい声が魅力の中村倫也が、ジーニー役はアニメーション版と同じ山寺宏一が務めている。また、ジャスミン役を木下晴香が、ジャファー役を北村一輝が担当。

 中村の柔らかく深みのある声は、貧しいけれど根は優しいアラジンのキャラクターとよくマッチする。時に甘く響く中村の声に、思わずうっとりと作品の世界にのめり込んでしまうだろう。

 実写版『アラジン』はミュージカル作品ゆえに、芝居だけでなく歌の素晴らしさも魅力だ。アラン・メンケンが手がけたアニメーション版の人気楽曲たちは、実写版に合わせたアレンジが加えられ再び登場。ここに新たに仲間入りするのが、ジャスミンのソロ楽曲「スピーチレス〜心の声」だ。本楽曲の歌唱シーンは、実写版『アラジン』の中でも最もパワフルで力強いシーンとなっている。ジャスミンの“強い想い”をぜひとも受け止めてほしい。

 日本語吹き替え版では中村、山寺、木下がそれぞれ歌唱パートの吹き替えも担当しており、アニメーション版とはまた違った楽曲の魅力を引き出している。特に両方でジーニーを演じた山寺の「フレンド・ライク・ミー」は、アニメーション版と実写版ではまたずいぶんと印象が変わる。実写版では曲調がヒップホップ調になっており、山寺の声の調子もどことなく「ウィル・スミス演じるジーニー」に照準を合わせているように感じた。

関連記事